본문 바로가기
나의 공부/내 마음대로 공부하기

도대체 레아(Leah, לאה)에게 부족한 것이 무엇이었을까? (2)

by OTFreak 2019. 2. 16.
반응형

  첫번째 논의에서는, 레아가 지금까지 "시력이 약한" 여인으로 표현되어 왔으며, 그에 따른 불이익-외모가 부족했을 것이라는 막연한 추론-을 당한 여인이었던 지금까지의 상황에 대해 간단히 요약했었다.

  이번 두번째 논의에서는, 원문과 주석 등을 통해서 지금까지의 해석과는 조금 다르게 볼 수 있는 여지가 있음을 찾아 보고 정리해 보았다.


--------------------------

2. 히브리어의 의미는?

레아의 시력 혹은 눈매에 대한 한글 성경과 영어 성경의 번역을 거슬러 올라, 히브리어 성경(BHS)에서는 어떻게 표현하고 있는지 살펴 보고, WBC 주석 및 Anchor Yale 주석에서는 어떻게 설명하고 있는지 살펴보자.


 1) BHS - 레아의 눈은 약하였다 혹은 부드러웠다.

וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה רַכֹּ֑ות וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה יְפַת־תֹּ֖אַר וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה׃


 이 구절을 사역(私譯)을 해 보면,


 그리고 레아의 눈은(וְעֵינֵ֥י לֵאָ֖ה) 약하였다(부드러웠다, רַכֹּ֑ות).[각주:1] 그리고 라헬은(וְרָחֵל֙ הָֽיְתָ֔ה) 형태(form, יְפַת־תֹּ֖אַר)가 아름다웠으며 외모(appearance, וִיפַ֥ת מַרְאֶֽה)도 아름다웠다.


 이 구절에서 레아의 눈을 묘사한 라크(רך)는, Strong’s Concordance나 BDB에서 동일하게 해석하고 있다.

붉은 색 줄을 친 부분이 바로 그 의미들이다.



רך : 부드러운, 섬세한, 연약한



그러므로, 우리는 지금까지의 '레아의 시력이 약했다' 라는 해석에서 한 단계 벗어날 여지가 생겼다. 꼭 시력이 약한 것이 아닐 수도 있고, 눈매가 부드럽다든지 섬세한 눈빛이었다라고 볼 수도 있을 것이다.



2) 70인역 - 레아의 눈은 (신체적으로) 약했다.

   하지만 70인역 역시 신체적 혹은 정신적인 '약함'을 의미하는 "ασθενείς(아스데네이스)"로 번역하고 있다.

 2) WBC 주석 - 레아의 눈에는 안광이 부족했다

 역시나 '라크'를 부드러운(soft)로 번역을 하고 있으나, 고대 근동에서 매우 가치 있게 생각하는 눈의 섬광(안광, 眼光)이 없었음을 의미하는 것으로 언급하고 있다. 그리고 라헬의 미모에 대해 특별히 언급한 내용들을 미루어 볼 때, 라헬이 다양한 면에서 레아를 외모로 압도했던 것 같다고 웬함은 정리하고 있다.[각주:2]


 3) Anchor Yale Bible 주석 - 레아의 눈은 사랑스러웠다.

 지금까지와 달리, 스파이저는 조금 다르게 해석하고 있다. 그는, 레아가 사랑스러운 눈을 가졌고, 반면에 라헬은 뛰어난 미인이었다고 본문에서 강조하고 있다고 보았다.[각주:3] 스파이저의 이 해석은, 레아 역시 만만찮은 매력이 있었음을 의미하는 것이 아닐까 조심스럽게 추측해 본다.


 여기까지 볼 때, 단순히 레아의 시력이 나빴기에 혹은 시력과 함께 미모가 뒤쳐졌다고만 말한다면, 레아가 조금은 억울하지 않을까?


하지만, 성경이 오늘날이 아닌 고대에 쓰여졌다는 전제를 놓고 볼 때, 단순히 단어의 의미만으로 결론을 내리기에는 부족한 부분이 없지 않겠는가?


 그 이후의 내용은, 다음에 계속...


  1. 라크(רך)의 의미에 대해서는, 어원적으로도 정확한 정의를 내리기가 애매하나, 대체적으로 "부드러운(soft)", "섬세한(delicate)”, "깨끗한()fresh)" 등의 의미인 것으로 짐작할 수 있다(참조 : Botterweck, G. J, Runggren, H., & Fabry, H. J. (Eds.). (2004). Theological Dictionary of the Old Testament. Cambridge: Eerdmans, vol.13, p.496.). [본문으로]
  2. Wenham, G. J. (2002). Vol. 2: Word Biblical Commentary : Genesis 16-50. Word Biblical Commentary (235). Dallas: Word, Incorporated. [본문으로]
  3. Speiser, E. A. (2008). Genesis: Introduction, Translation, and Notes (225). New Haven; London: Yale University Press. [본문으로]

댓글